December 17th, 2015

злая

(no subject)

отвратительный переводчик Самуйлов С.
Чувства слова нет совсем, часть текста он явно не понял, но написал как-нибудь, в надежде, что читатель разберется.
Классная фраза в пример:
[мальчик жонглирует яйцами]
Взгляд его, наполненый триумфом победителя, метался из стороны в сторону, поспевая за их круговертью.

На литмире значится 111 книг в его переводе.
Вот как он сам пишет о себе:
Самуйлов Сергей Николаевич

Родился в 1953 в г. Кандалакша Мурманской области. После школы два года отдавал долг Родине. Закончил Смоленский пединститут. Отработал около двадцати лет в школе.

Переводом занялся в середине девяностых. Сотрудничал со смоленским издательством «Русич» и московским «Панорама».

Больше всего люблю переводить детективы и триллеры. В свободное время предпочитаю читать (С. Моэм, А. Кристи, Р. Чандлер) и кататься за границу. Двое детей. Живу в Смоленске.

За примерно десять лет перевел около сотни книг, изрядную часть которых составляют «дамские» романы. Переводил Спока и Брэгга, энциклопедию мифов и биографии, фантастику и фэнтези.

Даже в этом тексте чувствуется бездарность.

promo ncuxuamp_pro november 4, 2016 00:57 10
Buy for 20 tokens
кстати, вы лайкать-то не забывайте :), а то мне писать скучно