February 11th, 2021

Боб

феминное

ОАЭ вывели космический аппарат на орбиту Марса. Его создала арабская команда ученых, на 80% состоящая из женщин*.
А в Саудовской Аравии женщинам разрешили водить автомобиль**.
___________
*В общей сложности в работе над проектом принимали участие 150 ученых и инженеров из ОАЭ и 200 их коллег из университетов США. При этом арабская часть команды на 80% состояла из женщин, а руководила ими 33-летняя Сара Аль-Амири, глава Космического агентства ОАЭ и по совместительству председатель Министерства высоких технологий в правительстве страны. Она подчеркивала, что все сотрудницы команды попали в нее благодаря своему опыту и вкладу в проект.
**26 сентября 2017 года король Саудовской Аравии Салман указом разрешил женщинам водить автомобиль. 24 июня 2018 года декрет короля Саудовской Аравии, снимающий запрет на вождение для женщин, вступил в силу.
promo ncuxuamp_pro november 4, 2016 00:57 10
Buy for 20 tokens
кстати, вы лайкать-то не забывайте :), а то мне писать скучно
Боб

(no subject)

Большинство знает этот казус:
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.
"Boromir smiled."
Оригинал.

А я читаю пьесу "Сирано де Бержерак".
Сравниваем по смыслу:
Сирано
(Возвращаясь, субретке.)
Вы, кажется, спросили с удивленьем.
Моя красавица, за что
На одного поэта сто
Убийц хотят напасть с ожесточеньем?..
Вот видите ли, знал тот мстительный злодей,
Что он принадлежит к числу моих друзей!
Пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник

Сирано:
(Актрисе.)
Так вы спросили: Почему
Ждут сто убийц несчастного поэта?
Но правда свойственна ему,
А многим неприятно это!
Перевод с франц. Вл. Соловьева

Прямо даже интересно, какая причина названа в оригинале :)))
Боб

пьян я как стелька, пьян как каблук, пьян как шнурок, и язык мне не друг

Что-то мне вообще Щепкина-Куперник не нравится:
"Его мы пьяного как стельку
нашли."

Есть идеома "пьян в стельку", и она такая, кмк, не потому что он "стелька в обуви", а от слова "стелиться", разве нет?
_____________________
Была не права. В комментариях дали примеры употребления формы "пьян КАК стелька":
1. У Достоевского: Потом появлялось и вино: именинник напивался как стелька и непременно ходил по казармам, покачиваясь и спотыкаясь, стараясь показать всем, что он пьян, что он «гуляет», и тем заслужить всеобщее уважение.
2. "В воскресенье Степка-пан целый день как стелька пьян". Некрасов.