Наталья Львовна (ncuxuamp_pro) wrote,
Наталья Львовна
ncuxuamp_pro

Categories:

что было раньше - курица или яйцо?

Как-то странно.

В итальянском языке сочетание SC читается как [ск] перед a, o, u и немой h, и как [ш/щ] перед e и i.
Возьмем слово capire - "понимать".
"Я понимаю": capisco [каписко]. "Ты понимаешь": capisci [капиши].
И т.д., в следующих спряжениях (капише, каписконо).
И таких глаголов, с этими SC - воз и целая тележка, причем все слова широко распространенные, не книжные, из бытовой речи (кончать, предпочитать, чистить, реагировать и др.)

Вот мне совершенно не понятно, как такое могло вообще получиться, ведь УСТНАЯ речь всегда предшествует письменной, как же произношение может менятся из-за правил чтения сочетания букв?!

Не может же быть, что слова эти (причем все!) изменились, когда все итальянцы научились читать и стали произносить их по правилам прочтения? Так не бывает. Или бывает?

Я знаю, что постепенно, в 20 веке, с распространением всеобщей грамотности, много русских слов с написанием ЧН перестали произноситься через ШН именно из-за письменной формы, но еще далеко не все (наверное, многие помнят, что мы с вами в этом посте ЧН/ШН обсуждали). Все равно, в основном, мы пишем как положено, а говорим не как написано, а как принято произносить в нашем регионе.

Как же такое могло случиться с итальянскими глаголами?
Tags: лингвистика
Subscribe
promo ncuxuamp_pro november 4, 2016 00:57 10
Buy for 20 tokens
кстати, вы лайкать-то не забывайте :), а то мне писать скучно
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments