Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Боб

Растем и развиваемся

Миша напек блинов.



Лёня читал книгу, потом рассматривал картинку, где изображены все персонажи с подписью имен, попытался сообразить, как перевели имя одного персонажа, никак не мог вспомнить, полез в книгу, и с удивлением обнаружил, что, оказывается, никак не перевели, потому что он читал на английском.

Я так в Болгарии, часто не замечаю, что читаю болгарский текст, а не русский, потому что понимаю без специального перевода, но там кирилица, легко не заметить.
promo ncuxuamp_pro november 4, 2016 00:57 10
Buy for 20 tokens
кстати, вы лайкать-то не забывайте :), а то мне писать скучно
Боб

я купила отелло

в тканевой обложке, прошитую, с ляссе, с иллюстрациями Теодора Шассерио
зачем мне отелло, спросите вы?
потому что невозможно не купить книгу в ТАКОЙ полиграфии, стоящую 1115 рублей, за 223 рубля - по цене журнала

Collapse )

вряд ли я когда-либо буду ее читать
Боб

Дорогие соотечественники! Судари и сударыни! Товарищи!

Эй, женщина, вас тут не стояло!

Дамы и господа!
Про то, что у нас нет ни одной приемлимой формы обращения друг к другу, не думал или не писал только ленивый.
Не буду повторяться.
На этом вводную часть моего сообщения прошу считать закрытой.

Тем временем я столкнулась с тем, что при полной нейтральности для меня слов мисс / миссис (не говоря уже о мистере - обращение, которое даже может нести уничижительный оттенок: мистер Твистер и тому подобный журнал "Крокодил"), обращения сеньор и особенно сеньора несут для меня явственно преувеличенно уважительную коннотацию.
Когда я эти слова произношу в чей-либо адрес, тон мой и поза становятся нарочито подобострастными, и так и подмывает немного поклониться.
Очень мешало в Испании, и боюсь, тоже самое повторится в Италии.

Думаю, что привычка к англоязычной (переводной, на русском) литературе сделали мистера и миссис обыденными и не несущими какого-то сакрального смысла.
Не то с сеньорами обоих полов. Романтика: Гойя, Лорка, печальный Дон Кихот (в основном по иллюстрациям), Мэриме с его Кармен.
Как это развидеть?!

Апдейт. Ну а мадам вообще ассоциируется в первую очередь с, прошу прощения, борделем. И только потом с коммисаром Мегрэ. Увы мне.
Боб

(no subject)

Назвать школьный предмет ОДНКНР мог только человек (не человек, методист!) с абсолютно нарушенным внутренним слухом, не имеющий ни творческого потенциала, ни вкуса, человек, которого и близко нельзя подпускать ни к детям, ни к педагогике как таковой.

Другой вопрос - что есть эта якобы народная духовная культура. Шишиги и кикиморы? Шаманизм? Никола Чудотворец? "Срамные сказки" Афанасьева?
Я элитарист: культуру создают цивилизации, а внутри цивилизаций - творцы - художники, поэты, писатели et cetera.

Утешает только то, что сей недопредмет вести будет предельно адекватный атеистический историк, так что толк от урока будет.

__________________________
ОДНКНР - основы духовно-нравственной культуры народов России.
паяц

(no subject)

Отобрали 17,5 кг детских книг, завтра пойдем на почту отправлять посылки в библиотеку города Рубцовска.

Адрес: 658218, Алтайский край, г. Рубцовск, ул. Алтайская, 112а
Детская библиотека №4 (получатель Чернышева Ольга Александровна)

Детская библиотека №4 города Рубцовска (Алтайский край). Требуется, соответственно, детская литература: Волков, Носов, Успенский, школьная программа (Пушкин, Гоголь), книги о природе, тонкие книжки-малышки. Со страшной силой требуются, фонд изнашивается и разрушается от ветхости.





Я на сайте посмотрела, некоторые люди вообще сразу на Озоне заказывают по списку с доставкой прямо туда. Вот уж молодцы!

Дальше будут на очереди мои книги, они поедут в город Нолинск Кировской области.

см сюда
паяц

сладострастная корректор Панкова

Сыну задали учить стихотворение Николая Языкова "Мой друг!.."
Моя мама, ему помогающая, мне звонит в ужасе, что за кошмар им задали! Ни ритма, ни смысла. Больше всего ее возмутила фраза: "Там сладострастнее журчит поток". Ничего себе эпитет для звука ручья! Термин, имеющий однозначный смысл, и подходящий, возможно, для фривольных стихов в стилистике барокко про нимф и дриад, но не в стихотворении про любовь к родине для детей 4 класса.
Я посмотрела, и сказала Мише: говори "сладостней", это и по ритму лучше, и по смыслу.
А потом посмотрела оригинал.
Мда-а.
В оригинале: "сладостней".
В оригинале есть слово "нас", пропущенное в учебнике, из-за чего совершенно ломается ритм.
В оригинале последнее четверостишье имеет 4 (!) строки и рифму, а в учебнике стих обрезан, и в нем 2 строки, обрывающиеся непонятно как. И в оригинале еще плюс две строчки, но это уж ладно, можно обойтись без них.

Сравниваем:

Мой друг! Что может быть милей
Бесценного родного края?
Там солнце кажется светлей,
Там радостней весна златая,
Прохладней лёгкий ветерок,
Душистее цветы, там холмы зеленее,
Там сладострастней журчит поток,
Там соловей поёт звучнее,
Там всё может восхищать,
Там всё прекрасно, там всё мило.

Это учебник. Это попробуй прочти и попробуй выучи.

Оригинал:

Мой друг! Что может быть милей
Бесценного родного края?
Там солнце кажется светлей,
Там радостней весна златая,
Прохладней лёгкий ветерок,
Душистее цветы, там холмы зеленее,
Там сладостней журчит поток,
Там соловей поёт звучнее,
Там всё нас может восхищать,
Там всё прекрасно, там всё мило,
Там дни, как молния, летят,
Там нет тоски унылой
Там наше счастие живёт,
Там только жизнью наслаждаться!


Несколько устарело, хОлмы и вообще по мелодике, но нормально же!

А вариант из учебника кочует по интернету. Ужас!
паяц

Урфин Джюс

Сегодня мое дитё наконец-то стало незаразное, и мы с ним радостно закончили карантин и пошли в кино.
На сеансе мы были в гордом одиночестве гордым дуэтом. Больше ни одного зрителя не было!
Интересно, если бы мы не пришли, кино все равно бы показывали, раз сеанс заявлен? Или в таких случаях кинотеатры экономят электричество?
Смотрели наш российский мультфильм "Урфин Джюс".
В целом нам обоим понравилось.

Ребенок мой читал эти сказки, все знает почти наизусть, так что очень возмущался малейшими несовпадениями фильма с экранизацией :)
Я к недостаткам отнесу скорее провалы сценария. Во-первых, фильм не самодостаточен, он явно и недвусмысленно является продолжением "Волшебника изумрудного города". И если вдруг кто не читал/не смотрел/не в курсе, то смотреть "Урфина Джюса" будет достаточно не удобно.
Во-вторых, не очень хороша главная героиня, мало активная, трусящая, все время хотящая домой и мало вовлеченная в происходящее. На мой взгляд, надо было ей быть героичнее.
Ну и до кучи мне совсем не понравился Страшила, какой-то совсем нелепый.

Явный логический косяк: в Волшебной стране прошло совсем немного времени с момента убытия Элли домой, а в реальности, наоборот, очень много: подросла уже внучка Элли (по имени Элли), которая и стала главной действующей героиней этого мультика. При этом Тотошка (правнук того самого первого Тотошки) заявляет, что они с Элли, попав в Волшебнуб страну, вернутся домой в ту же самую секунду, в которую отбыли - ведь время течет по разному. Хм, ИМХО, наоборот...

И еще конец со странным недосказанным финалом: после победы "наших" вообще не ясно, куда подевался Урфин Джюс. Его просто не стало во всем происходящем. Если он сбежал, надо было хоть мельком это показать. И персонажам почему-то совершенно не интересно, куда же подевался главный злодей.

Зато совершенно великолепны эпизодические герои: Людоед (вообще супер) и два саблезубых тигра - подданные Трусливого Льва. Тигры ведут себя абсолютно как наглые ленивые и тупые домашние кошки, очень смешно.

В целом советую, в том числе и с точки зрения "поддержки отечественного производителя", но не только. Не шедевр, но вполне себе хороший мультфильм. Я, во всяком случае, получила удовольствие.
паяц

(no subject)

Школьный предмет под названием "Окружающий мир" продолжает радовать своим дебилизмом. Но ребенок как-то постепенно адаптируется, молодец. Тоже полезный навык, что и говорить.

Collapse )
 Отлично получилось, правда?